Jorg Rathlev on 16 Feb 2001 16:39:43 -0000 |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
RE: spoon-discuss: RE: spoon-business: Proposal 399 |
> I have lived in the US for 17 years and I also have no idea what that > means. Methinks it may be an in-joke with Joel's crowd. Perhaps someone > would be so kind as to define it for the rest of us? > > On Fri, 16 Feb 2001, Harrison, Andrew wrote: > > 'Scuse my ignorance of American colloquialism, but what exactly is > > Randalling? > > > > Why do I get the feeling that I *really* should not have asked that > > question.... It looks and sounds (if it is pronounced as I would expect) similar to the german word "randalieren", which would mean Joel has a serious problem with his neighbours if the proposal is adopted... The translations of "randalieren" my dictionary tells me are "raise hell" and "riot". Joerg