Jorg Rathlev on 16 Feb 2001 16:39:43 -0000


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

RE: spoon-discuss: RE: spoon-business: Proposal 399


> I have lived in the US for 17 years and I also have no idea what that
> means. Methinks it may be an in-joke with Joel's crowd. Perhaps someone
> would be so kind as to define it for the rest of us?
> 
> On Fri, 16 Feb 2001, Harrison, Andrew wrote:
> > 'Scuse my ignorance of American colloquialism, but what exactly is
> > Randalling?
> > 
> > Why do I get the feeling that I *really* should not have asked that
> > question....

It looks and sounds (if it is pronounced as I would expect) similar to the german word "randalieren", which would mean Joel has a serious problem with his neighbours if the proposal is adopted...

The translations of "randalieren" my dictionary tells me are "raise hell" and "riot".


Joerg